More German

If you didn’t see on my recent post An Incomplete Gift, site reader Sarah Hasker translated all the vintage German writing and gave us some really interesting information about it as well. Since Sarah seemed interested, I have been inspired to scan the rest of this lovely but damaged little booklet. Over the next few posts I will add the pages and hopefully our dear reader will wander by to do some translation.

 

Today, one of the painted folk art pictures. This picture is actually the second page of the book, backing up to the Introduction page.

An angel oversees a mouse threading a Christmas ornament. So sweet, and the writer of the book was really quite gifted. I wonder if she used it in parts of her life. Let’s hope her family was able to enjoy her art at least. Next, a recipe for….something…Haselnussschnitters? You can see where she sketched in her drawings so she could write out the recipes, I’m sure fully intending to go back and paint over them before presenting the book as a Christmas gift. It would have been darling had it been finished.

Punch

Here’s a traditional punch drink using koolade, water, lemonade, and 7-up among other things. We probably all had this at some point in our lives, whether at a school or scout activity, church or birthday party. There is a long tradition of punch drinks of all variations, and “spiking the punch bowl” is a teenage rite of passage in some areas. But did you ever wonder why it’s called “punch”? It’s got an interesting history, so read on. Continue reading

Punch Drink

When I first read this, I thought it said “punch drunk” haha. I might have to have been drunk to think of putting lemon koolaid in milk. Yowza, this is probably a sweet and relaxing drink for a summer afternoon, but it’s just not clicking for me. Have you tried it? I’m also unsure what the line next to “scoop in” is for….should something go there, like “vanilla ice cream” or “lemon sherbet”?

Punch Drink

1 envelope Koolade lemon or lime

1 qt cold milk

Scoop in

1 qt lime soda

1/2 c sugar

An Incomplete Gift

I have had this little booklet for many years, and always planned on posting it. But I had visions of translating it first so I could post the recipes for all to enjoy. Part of my challenge is that I don’t read German. Or speak it. Instead of sitting on this forever and not sharing, I finally have decided to just post what I have, and maybe someone out there can translate it for fun.  UPDATE: A site reader has translated it in the comments, be sure to click over to read!

The book covers are in rough shape. Whoever had it smoked heavily and I had to keep it inside a ziplock bag from the moment I received it. There really isn’t a way to get the smell out of paper goods, and you can see how yellowed it is from age and nicotine. I placed in the bag a couple dryer sheets, as that had been recommended to me as a way to absorb some of the foul odor.

The pages inside are less yellowed, but damaged all the same. Several of them were falling out of the binding, which was similar to a comb binding. The penmanship is lovely and reminds me of the days when we had to practice our writing in school. You can just see a shadow of a sketched angel on this page, just left of the writing. All the drawings were hand done. These inner pages have a texture to them, you can see horizontal lines in the paper, and each is a slight ridge on the page.

The recipes were written out and then line art and watercolors were added. This was clearly meant to be a Christmas gift for a loved one.

I once reached out to a local school German club, asking for some help with translation. The young lady who answered my ad was eager to do the work, but on the very first recipe she couldn’t move forward. She didn’t understand the measurements or instructions. I gave up after that, since free translation services from a local school, while well intended, might not be the best source.

It seems like an awful lot of text for one recipe!

This might be a recipe for Butter S, based on the little drawings. Maybe pretzels?

I stopped scanning at this point, as even though I had let the book sit for easily two or three months with the dryer sheets, it still smelled terrible and gave me a headache. After touching the pages, the residue left from all the years of cigarette smoke actually left a film on my hands. I put it away and have not taken it back out. I suppose a more determined person would, but right now, the thought of touching and smelling it again are disheartening. There are several more pages with the sweet folk art drawings, some of them incomplete but penciled in. I don’t want these recipes to be lost to the ages, so maybe someday I’ll go back.

Raspberry Punch (Mary C)

Summer is coming and this sounds like a light and fruity drink for a cookout or party. Oddly enough, I can’t find the back of this card. It has been a lot time since I scanned it, and I think it was taped down on the page. Any guesses as to other directions? It seems pretty complete.

Raspberry Punch (Mary C)

2 pkg raspberry Kool Aid, mixed according to directions (1 gallon) – can use some to make ice ring

1 (large) bottle can-raspberry juice 48 oz

1 can pineapple juice

to half of the above mixture add 1 bottle ginger ale, and raspberry sherbet

Each half recipe must make almost 1 gallon

 

Rocky Road

Usually, Rocky Road is a flavor of ice cream, but this recipe is for a type of cookie bar. It’s made with Rice Krispies, which are the universal base for so many delicious treats. This seems a bit like a variation of the Rice Krispie treat. I’m uncertain about the addition Continue reading

Man’s Salad

This recipe for a layered salad is called “Man’s Salad” but I have questions. Does this refer to a particular man? Does it mean humans in general? Is it a restaurant named Man’s? What about a manly salad? So many questions for a simple salad and that doesn’t even take into consideration the possible misspelling of Mann’s… Continue reading